Solitudes (1613-1614), le grand poème lyrique de Góngora, est un texte d’une difficulté notoire, riche en audaces et à la subtilité ardue. Les deux premiers chants, inachevés, « Solitude des champs » et « Solitude des rivages », nous entraînent loin de la cour et des villes. Cette traduction inédite s’efforce de restituer toute la surprenante nouveauté de l’œuvre et d’en faire entrevoir la splendeur et la modernité.
Édition bilingue et nouvelle traduction commentée
Le Score:
Vous aurez remarqué que la fiche de chaque livre contient un nombre baptisé SCORE.
De quoi s'agit-il?
Il s'agit d'une évaluation communautaire de chaque livre calculée sur une échelle de 0 à 100.
Cette évaluation repose sur une agrégation de diverses quantités qui reflètent la vie de chaque livre au sein de la communauté ScholarVox. Cette vie s'exprime en fréquence de lecture, nombre d'étagères publiques, privées, professorales dans lesquelles le livre est présent.
Un calcul "propriétaire" mélangeant ces quantités vous restitue sous la forme synthétique d'un Score l'intelligence collective incorporée dans chaque livre. Ce Score n'est pas une note scolaire, c'est bien plus un indicateur de l'aura collective du livre.
Car, pour paraphraser Robert Parker, expert ès-notation des vins, " ...there can never be any substitute for your own reading palate nor any better education than reading the book yourself."